|
OSHA
placing heavy focus on how employees who speak Spanish
are trained and kept safe at work
If OSHA visits your workplace,
through either an Employee complaint or some other
inspection trigger, be prepared to explain and show how
your company provides non-English-speaking employees
with safety training.
This has been high on the routine
list of questions for employers who have contacted
Safety Advantage for OSHA assistance over the last six
months.
In our experience, some employers
are too quick to assume that their Spanish-speaking
workers "really do understand what we're telling them."
One construction site contractor recently tried to
defend their new hire safety orientation given in
English when more than 60 percent of the routine
workforce speaks mainly Spanish. That's a hard
sell -- to OSHA, during litigation, or just about any
circumstance when a company's actions need to make
sense.
Documents and materials translated
into Spanish are a good start. But how well can
site managers communicate with workers under their
direct supervision whose primary language is NOT
English? Employers would do well to give their
work site communications a solid reality check before
they bet the farm on an easy answer.
Also, consider that many workers in
labor-heavy assignments may not be getting much safety
information at all through reading brochures, pamphlets
or sign-off sheets. Have you sufficiently assessed
the reading skills of your workforce? It could be
a huge issue if you ever have to defend written
documentation as your primary source of safety and OSHA
compliance information to employees.
Planning for
bilingual success
Tailoring your safety program,
orientations and training to need the needs of your
Spanish-speaking employees can make the workplace much,
much safer.
Begin with a site-specific
safety orientation
Prior to beginning a job assignment, each employee
should receive an initial safety orientation. If an
individual has a basic understanding of English,
an effective (and defensible) safety orientation might
be provided simply by speaking slowly and asking
questions to confirm the employee's understanding.
When in doubt of the individual's understanding of
information presented, give the orientation in Spanish
or the employee's primary language. Written and
illustrated materials in the language that the worker
best understands always makes sense.
Avoid when possible giving
information to a "mixed language" group by saying
everything in English and then the other language.
This is slow, repetitive and is almost guaranteed to
keep everyone at the meeting from paying close attention
to the information presented.
Keep in mind why this process is
important: If any employee is not told the rules
and shown how to do a task safely, the employer is not
fulfilling a basic legal as well as management
requirements. On the human resources side, it is
difficult to hold employees accountable for not
following rules or work procedures that they were never
told about.
Detailed and technical
information
When non-English speaking personnel need training and
certification in more technical areas (for example,
forklift certification) communication of terms and
equipment descriptions may special translation efforts.
Visual presentations and
PowerPoint® presentations need to be in the audience's
main language. Bilingual instructors should be
comfortable with the way the terms are carried over from
English.
Emergency response and
evacuation procedures
Make sure that facility evacuation plans, maps and
procedures are translated into Spanish and
included in the first day's orientation.
Safety representatives, committees and employee
meetings
Spanish-speaking workers need to be involved with
regular safety activities, meetings and the safety
committee. This representative should take notes
or minutes of meetings in Spanish to help ensure that
safety news is communicated properly to the
non-English-speaking employees. Their comments and
feedback are essential.
Manufacturer's instructions and
manuals
Employees who will be using powered tools, equipment or
machines should be trained based on the manufacturer's
instructions and manuals. Most contemporary manuals come
in two or three languages. If you only have them
in English, call the manufacturer for a Spanish version.
Also, make sure that safety labels,
postings and warnings on machines or equipment are in
English and Spanish.
|